Messenger for Mac 7 繁體中文語系

Microsoft Messenger zhTW
Messenger for Mac 7 繁中套件

Universal微軟在上週推出了 Messenger for Mac 7.0,無論您喜不喜歡新的版本、滿不滿意此版本中有限的新功能,我們還是一如往常地提供了這個版本的繁體中文語系套件。如果您有需要,請直接透過下方的連結下載,而 Messenger for Mac 7.0 的相關新功能,請參閱之前的文章。

閱讀更多內容

怪詞怪語的 Flickr 新聞

FlickrUploadr_icon_90x90.jpg先前我們對於 Apple 在台灣的 MacBook Air 產品頁面內容,有過一些想法與建議 (請參考最近刊出的“挑剔”與“十分挑剔”這兩篇文章);最近看到 Flickr 在前陣子所發佈的 Flickr Uploadr 3.0 相關中文新聞,更是有種“有過之無不及”的感覺,裡頭的用字正確性、中英字元間該不該空格,還有一些表達方式,似乎都可以再加以修正…

閱讀更多內容

程式名稱的本地化?

loc_app_names.jpg

程式名稱該不該依照各國家與使用地區的語言翻出,一直是見仁見智的問題… Sven-S. Porst 寫了兩篇與 OS X 在對應用程式名稱進行本地化相關的文章:

At least with the way the Mac (and probably any other computer) uses files and file names today, localised application names mean that there is a disconnect between the ‘actual’ name for a file and the name displayed for it.

Apple 對於翻譯應用程式名稱,似乎沒有一套標準或該不該翻譯的規定,抑或者這可讓使用者自定;那 FileMaker 若把 Bento 翻出來會不會比較好?便當?飯包?飯盒?…
link 1: Localised application names, German application names (Sven-S. Porst)
link 2: Localizing Your Application Name (ADC)

Google Earth 的中文化

Google_Earth_icon_zh_TW.jpg

Leopard 隨附的繁體中文輸入法似乎臭蟲不少,也引起來一陣討論與抱怨,而前陣子剛好在測試這個新系統上的繁體中文輸入法,像是漢音、注音⋯等等,因為須測試與第三方應用程式的相容性,安裝了繁體中文版的 Google Earth,安裝之後,中文輸入法的問題沒讓我有太多的困擾,反倒是 Google Earth 的繁體中文界面,在 Mac 上看起來有些怪異與突兀…

閱讀更多內容

本地化難為?

相信有不少使用者都可能在雙平台的環境中作業;今天,在使用 Internet Explorer 7 時,偶然發現幾個需要修改的小地方,或許有使用這個瀏覽器的您早已經發現了;其實無傷大雅,只是有時候看似簡單的短字串,反而更容易出錯,因此有 runtime 測試之必要,但不一定有用 😛

ie7_next.jpg

閱讀更多內容

GimmeSomeTune 繁中語系

GimmeSomeTune.jpg

GimmeSomeTune

Universal如同我們在三月份所作的 GimmeSomeTune 介紹,它是一款 iTunes 相關工具,使用者可以直接從選單列控制樂曲的播放,它的浮動視窗可顯示目前播放曲目的資訊,包含演出者、專輯、封面,若您有為該首樂曲輸入歌詞,也可顯示歌詞面板。更多相關的內容可以參閱舊文,以下是幾張擷取的繁體中文化畫面。

閱讀更多內容

Messenger for Mac 6 繁中語系

Microsoft Messenger zhTW
Messenger for Mac 6 繁中套件

Universal微軟在今天稍早推出了 Messenger for Mac 6.0,無論您喜歡不喜歡新的版本、滿意不滿意此版本中有限的新功能,我們還是一如往常地提供了這個版本的繁體中文語系套件。如果您有需要,請直接透過下方的連結下載,而 Messenger for Mac 6.0 的相關新功能,請參閱上一篇文章。

閱讀更多內容